Traduzione
Con i saperi del tradurre si allude alla pluralità dei punti di vista storico, teorico ed applicato con cui si guarda alla traduzione
A seconda di come si analizza e a seconda di come è usata, essa assume una sua funzione peculiare, che richiede competenze specifiche. La traduzione infatti non è più da intendersi unicamente nel solco della tradizione cartacea del testo a fronte, che tende a ricreare una versione equivalente a un originale percepito come unico e non riproducibile, ma è anche e sopraDue giornate di studio dedicate alla traduzione degli audiovisivi
di Guarino A., Montella C., Silvestri D., Vitale M.; Napoli: Liguori Editore, 2005; 369 pp.
Il presente lavoro consiste nella raccolta dei testi degli interventi presentati alla Giornata di Studio su Traduzione: il paradosso della trasparenza, che si è svolta presso la sezione Brancaccio della Biblioteca Nazionale di Napoli Vittorio Emanuele III, il 30 e il 31 ottobre 2003. L’incontro era stato indetto dal corso di laurea in Traduzione e interpretariato per usi linguis"Esiste una questione femminile nella traduzione"
"Esiste una questione femminile nella traduzione.Nei giorni 22 e 23 maggio si è svolto presso l’Università degli studi di Napoli L’Orientale il convegno intitolato: Traduttori e traduzioni. Nuove sfide della mediazione culturale
Sotto questo titolo impegnativo le organizzatrici - le professoresse Cristina Vallini, Anna De Meo e Giovannella Fusco Girard - hanno voluto promuovere un confronto fra soggetti che si sono cimentati in prima persona con diversi contesti e momenti problematici della prassi traduttiva. In questo quadro sono stati ridotti al minimo gli interventi teorici, mentre sono stati illuminati aspetti di
It look's like you don't have Adobe Flash Player installed. Get it now.
Audio intervista - Ibadi Theology. Rereading Sources and Scholarly Works





