Il ceco parlato nel talk show televisivo

 

Il ceco parlato nel talk show televisivo

Copertina del libro

di Angela Zavettieri, Napoli: L'Orientale, 2009, 321 pp.

La discrepanza fra ciò che viene teorizzato da una nutrita e capace schiera di boemisti da un lato e ciò che i parlanti mettono in pratica mediamente dall’altro; in sostanza fra l’astrazione della langue e la concretezza della parole, per usare un binomio consolidato nella ricerca linguistica, è una questione ormai decennale che riguarda il ceco e la sua codificazione.
La presente indagine si occupa delle manifestazioni del linguaggio televisivo in una situazione comunicativa, definita di transito, quella del talk show e di come la già accennata discrepanza si rifletta in esse.
Man mano che la ricerca procedeva, si è trasformata sempre più in un tentativo di fare chiarezza non tanto sulla polemica e i suoi contenuti in sé e per sé, quanto sui motivi che ancora oggi la mantengono viva.
 
Angela Zavettieri è traduttrice dall'inglese, dal ceco e dal russo all’italiano.

Angela Zavettieri, Il ceco parlato nel talk show televisivo, L'Orientale, Napoli, 2009, 321 pp.

© RIPRODUZIONE RISERVATA