Traduzione
In occasione della conferenza Tradurre per mestiere, tenutasi il 24 novembre nella sede di via Marina dell'Orientale, abbiamo avuto occasione di porre alcune domande ai rappresentati del Sindacato Nazionale Scrittori presenti all'evento
Marina Rullo è una traduttrice free-lance, ha creato nel 1999 il sito Biblit (www.biblit.it), punto di riferimento su Internet per chiunque traduca da e verso l'italiano. Dal 2004 è responsabile della sezione traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori.6-7 novembre 2008 - Convegno di studi: Traduttrici. Questioni di gender nelle letterature in lingua inglese. Il convegno, che si è tenuto presso l’Università di Napoli "L’Orientale", nella Sala Conferenze del Palazzo Du Mesnil, Napoli, si è articolato in due fitte giornate di interventi
Il convegno è promosso dal Dipartimento di Studi Letterari e Linguistici dell’Europa e dalle due Aree didattiche della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Orientale a conferma del riconoscimento degli studi sulla traduzione che caratterizzano uno dei percorsi formativi nel biennio e nel triennio. La tensione al femminile vuole ribadire l’importanza, a“Nel fumetto è fondamentale, tra altre cose, la traduzione. Se ne ricorda qualcuna pessima.”
Su cosa si basa il suo intervento alle Giornate di studio “Un ambiente fatto a strisce”? “Il mio intervento alle Giornate di studio Un ambiente fatto a strisce è incentrato principalmente sull’attività di collaborazione che ho svolto col quotidiano Terra, nell'inserto settimanale di cronaca a fumetti 3D la terza dimensione della cronaca, che uniscNei giorni 22 e 23 maggio si è svolto presso l’Università degli studi di Napoli L’Orientale il convegno intitolato: Traduttori e traduzioni. Nuove sfide della mediazione culturale.
Sotto questo titolo impegnativo le organizzatrici Cristina Vallini, Anna De Meo, Giovannella Fusco Girard hanno voluto promuovere un confronto fra soggetti che si sono cimentati in prima persona con diversi contesti e momenti problematici della prassi traduttiva. In questo quadro sono stati ridotti al minimo gli interventi teorici, mentre sono stati illuminati aspetti di solito trascurati, cOrmai sembra che nulla sia ignoto in Italia della cultura giapponese, eppure esiste un genere musicale che ancora pochi conoscono. Ne parliamo in quest’articolo
Dal sushi al judo passando per i Pokémon per arrivare ai romanzi di Haruki Murakami, senza dimenticare i film di Kurosawa o la monumentale opera del Genji Monogatari : ormai pare che non ci siano produzioni culturali giapponesi sconosciute in Italia.